Curiosidades de la traducción

Nuestra profesión está llena de curiosidades y enigmas. Por ello, hoy os traemos 8 datos sobre la traducción que puede que no conocierais.

  1. El documento más traducido del mundo es la Declaración Universal de los Derechos Humanos, ratificada por la ONU en 1948. Se ha traducido a nada más y nada menos que… ¡523 idiomas!
  2. El libro no religioso más traducido de la historia nos dice que “lo esencial es invisible a los ojos”. ¿Ya os habéis dado cuenta de cuál estamos hablando? Claro, es El Principito, de Antoine de Saint-Exupéry, que ha sido traducido a la friolera cifra de 388 idiomas.
  3. La autora con más traducciones publicadas es la británica Agatha Christie, con alrededor de 7233 traducciones en más de 100 idiomas.
  4. La traducción no solo se ciñe al lenguaje escrito y hablado. La lengua de signos y el braille varían según los países. Si bien este último no es un idioma en sí, no se codifica de la misma manera en todas partes.
  5. Se estima que en el mundo hay unos 330 000 traductores profesionales, lo que equivale a la población total de Islandia.
  6. La traducción y la interpretación son una de las profesiones más castigadas en zonas de conflicto junto con el periodismo. Uno de los casos más famosos fue el de Hitoshi Iragashi, traductor japonés asesinado a puñaladas en 1991 por la traducción de Los versos satánicos, de Salman Rushdie.
  7. El fenómeno de la «fantraducción» surge cuando los primeros fans occidentales de la animación japonesa empezaron a organizarse para subtitular los animes japoneses. Sin embargo, puede tener consecuencias legales, como fue el caso de un grupo de aficionados alemanes de Harry Potter, quienes tuvieron que quitar las traducciones porque la editorial alemana encargada de ello los amenazó con denunciarlos.
  8. En la historia de la traducción hay libros que se han hecho pasar por traducciones, pero habían sido completamente inventados. Por ejemplo, Richard Francis Burton decía haber traducido al inglés el poema sufí La casida (1880) de un tal Haji Abdu El-Yezdi. Para que la cosa fuese más real, introdujo cuarenta páginas de notas falsas, pero pronto se descubrió la mentira.

 

Como veis, el mundo de la traducción es tan amplio como hermoso y sorprendente. Esperamos que este pequeño vistazo a algunas de las curiosidades de nuestro mundo os haya gustado.

¡Déjanos tu opinión en los comentarios! ¿Cuántas de estas curiosidades ya conocías? ¿Cuál te sorprendió más? ¿Conoces alguna otra que te gustaría compartir aquí?

Fuentes: https://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Introduction.aspx ; https://www.lavanguardia.com/cultura/20201013/484020164738/el-reto-libro-mas-traducido-biblia-saint-exupery-pinocho.html ; https://www.tiempoar.com.ar/nota/agatha-cristie-100-anos-de-su-primera-novela ; https://www.caracteristicas.co/braille/ ; https://elpais.com/diario/1991/07/13/cultura/679356004_850215.html ; https://web.archive.org/web/20080824181656/http://etext.library.adelaide.edu.au/b/burton/richard/b97zw/chapter21.html

Deja un comentario